Welp, it's being dubbed on May 8th. Thought I'd point this out, not that good at editing pages so I'll just post this and let others handle the editing.Read more >
I barely even remember how to operate this thing and everything has changed in the six years since I was last active. What am I even doing?Read more >
- some guy on Twitter asks Funimation a question, they reply back with an answer*
- I decide to ask them about the Strike Witches movie, gets absolutely no response*
....Oki. TwT *goes back to corner*Read more >
So, yeah, this page here:
I object to many inaccuracies, but most glaringly...
THIS: "Strike Witches are women with high magic potential."
AND THIS: "Called Strike Witches (sic)hiding(sic) witches who are in the military. 'Strike Witches "are talented girls aged 12-14 years, with great potential."
Strike Witches is the Unit Designation of the 501st Joint Fighter Wing.
It is not a catch-all name for any Witch in the military.
Strike Witches is also the name of the franchise, with appropriate subtitles for stories not involving the 501st JFW
I won't critizise the broken English since it is obviously not the editors native language, but there are MANY inaccuracies within the page itself. May I…
Read more >
I think they should add an few guys within the show don't get me wrong but the main character is 17 and they should have guys around the girls ages and should be a reinforcement squadRead more >
Where exactly is it mentioned Minna's dead lover is named Kurt Flachfeld?Read more >
Chapters from the six Otome no Maki novels will be translated sporadically when I feel like it. There will be a bias towards Eila and Sanya, and then to new material that isn't in the Anime. Feel free to leave comments or suggestions here.
For these, I will be preserving name suffixes (san/chan/etc). In the Misfits novels, it's all 少尉 this, and 中尉 that, so the odd extra suffix is just assimilated into inflection.
Note; the third Misfits novel is already under way, so don't worry about that.
- Volume 2
- Chapter 2: TBA (twice as long as the Misfits chapters).
- Intermission 1: Novelisation of the opening to S1E7. All the things described can be seen in Eila's room throughout the episode (I wouldn't blame anyone for missing the statue, considering...)
Well, I was browsing Amazon, and went on a bit of a spending binge. I bought all six of the Otome no Maki novels (partly a novelization of the anime, but with some other stories), and the novelized version of the recent movie (again, an expansion on the anime, apparently giving Eila and Sanya more scenes).
There are a couple of other books I'd like to work on (things like; 'Beyond the Fox Whistle, and Kitsune no Hanashi), but I haven't decided for sure what to do after the third Misfits novel.
So what would people be most interested in reading?Read more >
The current translation rate seems to be working out, so I'll aim to release a chapter every month or so.Schedule is out of the window (in the good way). If there is going to be a long delay, I'll leave a message about it on my talk page.
Feedback and comments are welcome.
- Chapter 3; Needs a few corrections when I have the time.
- Chapter 4; Although I usually like to see suffixes preserved, I have decided not to do this with 'Onee sama' (which is what Ahonen has told her squadron to call her). The reason being that they're supposed to be speaking English anyway, and all the other suffixes have been translated as P/O,F/O etc. In any case I think hearing someone say 'big sis' in English is probably about as rare as 'Onee sama' is in Japa…
Read more >
I know this is rather early, since the movie just came out on DVD a week ago, but I was wondering if anyone would be able to provide a script of the movie. It doesn't even have to be in english, just some form of written dialogue for the movie.
I don't know how many of you are familiar with the japanese language, but I certainly am not, especially not verbally. It would be greatly appreciated if this request was acknowledged. Thank you.Read more >
No one will probaly see this but could someone translate the endings to Strike witches 2 DS. I've been dying to know what they mean.Read more >
In strike witches I see normal prop driven striker units shouldn't start adding some jet aces like Helma Lennartz there may be a shortage of witches who can use the jet strikers?Read more >
so far i have found the promo poster for the movie but no new information I found the poster (concept poster) on the official Strike Witches website http://s-witch.cute.or.jp/movie/ so far i dont know what the poster says but i do know its being releses at spring of 2012Read more >
Should have the remainder of the first novel finished in 1-2 weeks. This is good, as I think volume 2 is probably the best of the three and the only one I've actually read fully, so expect a quicker translation (hopefully). As for the third novel...that's probably about 50% Tomoko getting 'shot down'.
Also, once I've finished translating the files I uploaded to Mediafire from Engrish to English I'll try put them on the wiki to make things easier for everyone. If you've already read the translations I uploaded it might be worth reading the new ones, because it turns out I missed a lot of sentences and just generally didn't bother making any sense.
Sorry it's taken so long, hopefully we can have all three novels translated by 2012.Read more >
--What does the future hold for Strike Witches?
In the animated series, I wanted to follow the story of Miyafuji and Sakamoto. I'm glad we were able to complete that story with the second season. The future is up to the fans, really. If we get messages of encouragement from people saying they want to see more of the witches, we'll consult our schedules and see if we might be able to make that happen. (laugh)
[white on blue text: 高村和宏セレクション / "Takamura Kazuhiro selection"]
Translated by >>40697102 and 40697145Read more >
＃８ 女医さんは20代後半独身 声優さんへの演技プランとして、監督が台本にメモっていた情報
"She's in her late 20s and single."
It's a note the director wrote on the script for directing seiyuu's acting.
Read more >
She's probably assigned to the 501st's base as a doctor basically exclusive for witches .
(Because) a male doctor would be inappropriate, and also if she were for standard soldiers, they would be lining up with faked illnesses.
Eila probably got her bump on the head when she leaped up in surprise and hit her head on the top bunk of the bed. It's not really shown, so it could be the result of Sanya's fist too. That's also a fun way to interpret it.
Seeing Eila faint in agony should have calmed Sanya down, yet in the following scene, she still seemed a little annoyed. Thinking about why that is could also be fun.
You should always try to interpret thing in ways that are fun, or cute. My way of taking things is just my way of taking things.
Having said that, there are some peopl…
Read more >
humikane: 通常兵器でネウロイを破壊するのは不可能ではないが困難、と以前書いた。これは言い直したい 困難ではあるが不可能ではないと その方が燃える
It's not impossible to destroy Neuroi using conventional weapons, but, it is difficult, as I've written previously. I'd like to restate it. It's difficult, but not impossible -- and that way is more exciting.
humikane: まー艦砲射撃効かないようなのは、ネウロイさん基準でも規格外の化け物なので・・・Read more >
Well, if a ship bombardment doesn't work, then even among Neuroi it's unusual and monstrous.
info possibly related to the new, as yet unnamed brittanian witch. seems like nough for an ewacs profile.
先に設定だけ書いとくぞ パトリシア「パティ」・シェイドはブリタニア空Read more >
This scan came from Nyantype magazine, Vol. 10 (info). The following is a translation of the cast interviews section on the left side of the scan.
Comments after the recording of the Himeroku CD.
A second series of drama CDs has begun. We received comments from the whole cast after they finished the first recording session.
- Along with the anime, a second series of the drama CDs has started -- what are your feelings about your performance?
- What are the highlights of this drama CD? (Your recommended scenes or favorite characters, please.)
- If there are further drama CDs, what would you like to see, for example "I'd like to see this kind of story," or "I'd like to perform this," etc.
- In "Striped boing hour", do you have a grouping you'd like to see…
Read more >
Anonymous 07/26/10(Mon)19:21 No.38439570
> 絵だけ 調べごとが済まない http://twitpic.com/28x3xp about 5 hours ago via Twitpic Picture only. I haven't finished research. > まだオラーシャが薄いか about 4 hours ago via web Not many Orussians, are there... > 海軍の詰め襟で紺はいよいよ学生服みたいだな about 4 hours ago via web The navy-blue upright collar used by the Navy has started to look like a school uniform. > オラーシャウィッチなら503・507に層が厚いか about 4 hours ago via web Maybe there's a lot of Orussian witches in the 503 or 507. > ウサギ使い魔のウィッチは、他の動物と比べてお互いこれという理由もなく 仲が良さそうだ about 4 hours ago via webRead more >
For no particular reason, witches with bunny familiars seem to get along well together, compared to other familiar types. > スペックは遠視＋夜間視 坂本の元で鍛えられるが、当時は厳しい、怖い人 という印象しかなく、竹井のほうに懐いていた 西沢は新人？食えんのそ
Fumikane's tweets courtesy of some random tripfag and anon.:
so, has anyone get a proper translation of that "captain Rebellion meddlesome wife"-text?
>Liberion Army Flt. Lt. Jane Godfree is Flt. Lt. Dominica's meddlesome partner. The two together, using "one-two punch" tactics, have taken care of many Neuroi. "My boss has done something again!?" It doesn't really mean "romantic partner" by the way. Though of course this is SW after all, and Humikane ships Yoshika and Lynette, so, yeah.
I'll try it
Jane Godfree, Liberion Army Captain is Captain Dominca's partner as well as her Meddlesome wife. They've slain number of Neurois with their two-pair "one…
Read more >
So Humikane has been going on a twitter spree recently, posting pictures and bits of info on witches both new and old. Here are the witches that have yet to make their way to the e-wacs page:
- Nishizawa Yoshiko
- Suwa Amaki
- Dominica S. Gentile
- Jane T. Godfrey
New on the e-wacs page:
- Patricia Schade
- Shimohara Sadako
- Hanna Wind
- Adolfine Galland
If you have anything to add or the ability to translate the Japanese tweets which are on the respective talk pages for some of these witches, please do share.Read more >
Translated by >>35687690, will upload the scan in a few weeks unless someone does it for me.
Q1: How did you come up with the idea for the 'pants' that almost has become a symbol for the franchise?
- It just naturally turned out that way when I was doing the character designs. I never had the intention to try to surprise anyone by making it as it is. It was rather I who was surprised by large audience it attracted. (laugh). I thought it was just natural to use the same designs in the anime. However, even if the viewers first get attracted to the show because they want to see pants, I hope they also will take interest in the story once they're hooked.
Q2: So, is girls fighting in mechas your fetish?
- I think seeing the combination of girls and me…
Read more >
Anonymous 07/19/10(Mon)14:23 No.38061526
- Here's the whole paragraph about Dorrio and Takei. Someone with a better grip of Japanese can probably translate it better.
- 本来、隊長にはロマーニャのフェデリカ・ Ｎ・ドッリオ少佐が就任していた
- 本来、隊長にはロマーニャのフェデリカ・ Ｎ・ドッリオ少佐が就任していた
- It seems like Dorrio was the leader of the 504th, but since she got injured, Takei took over.
Anonymous 07/19/10(Mon)14:59 No.38062984
- The unit commander from the beginning was Major Federika N Dorio. Because of injury in battle, Fuso Captain Takei Junko assumed command. Before being assigned to this the unit, Captain Takei was training in the 501st Joint Fighter Wing, including getting lectures on co…
Read more >
This little scan talks about the first few episodes of the second season. The same information is also somewhere on the Newtype magazine homepage. Here are some of the juicy bits:
Training episode! As Yoshika, Lynne and Perrine haven't had any combat experience in six months, they are sent to an island where it's back to the basics for them.
Trude is proud of a "secret weapon incorporating new technology" straight out of Karlsland, but Shirley issues a challenge to her.
Speculation: It seems likely that said new technology is the Jet Striker.
半年間、戦いから遠のいていたブランクが響き、芳佳、リーネ、ペリーヌの 3 人は練習でも調子が上がらない。そんな3人のようすを見た坂本は、基礎 訓練のため芳佳たちをある島へ修業に行かせる。≫脚本=浦畑達彦 演出=岡尾貴洋 絵コンテ=八谷賢一 作画監督=斎藤雅和
Read more >
1) How does I into naming conventions?
- Japanese characters use Japanese/eastern naming conventions, ie:
- Western Characters use western naming conventions, ie:
2) Where do i find such and such an article
- click the "Index" button in the side menu. Its in there somewhere.
- Use the search function. spell things correctly, its not that good.
3) Why doesn't the wiki have such and such an artice?
- Because you haven't created it yet.
Saving this little tidbit because its time to let the rest of the entry die
The MG-42 is used by a number of witches. In the 501st JFW, It is used by Trude, Erica, Minna and Eila. The MG-42 as depicted in the series is slightly but significantly different than the weapon as it actually was; it uses a saddle drum magazine based on that of the MG-15 (This is similar in apperance to a Beta C-mag). Aircooled variants of the MG-15 were issued by the Luftwaffe with this type of magazine. However, the MG-15 is a top feeding system while the MG-42 feeds from the side; the saddle-drum type magazine blocks the ejection port of the weapon.Read more >
>Fumikane's tweet about the unnamed witch in episode 1: >1話で赤ズボン隊と一緒に飛んでたの誰なのか。 制 服にてるけど他国 の >504ウィッチか、本国から派遣された別の赤ズ ボン隊かもしれない。ボー イズ >もってるのでスナイパータイプか 場 所柄案外ヒスパニアあたりの人か も >about 2 hours ago via web
>Who was that girl flying with the Red Pants in episode 1? She has a similar uniform, but she is a 504th witch from another country? Perhaps she was dispatched as part of her own country's Red Pants squad. She carries a Boys, so she is a sniper type? Maybe she's from somewhere like Hispania.Read more >
On the top left page in this magazine scan there are quotes of the 501st's voice actresses on their roles in the second season of the Strike Witches anime. The following translation was provided by a kind anonymous:
Mai Kadowaki (Sanya): In the second season, I was able to fight alongside everyone in an early episode, and what's more, it was in the daylight, so that was really fun. Everyone performed their parts skillfully, so I was able to perform without any uneasiness. Today, for the first time, I accidentally called Eila "Eilya," but I won't do it again. (laugh)
Ayuru Oohashi (Eila): They told me that Eila would be busy and talk a lot, so going into the second season, I was wondering what would happen and looking forward to it. Today ther…
Read more >
>The wiki is great for storing information, but there's not really a good way to alert to people that new information exists.
allow me to cross-copypasta myself from the /a/ thread then:
>so right now I'm envisioning a kinda blog-like (minus the comments) wiki page that acts as a catch-all for magazine scans and other tidbits like twitter translations that don't really fit in anywhere else. new entries would get their own subsection with a "date - description" format so you can follow shit via the page's toc.
well, some random dude asked for it, so this is the SW wiki blog. use it for stuff. tht doesn't quite merit its own wiki page but that you thin ought to be included.
Snugglemuffins 05:16, July 14, 2010 (UTC)Read more >